Religia a duchowość: różnice między nimi

(Religion vs. Spirituality: The Difference Between Them)

You may have heard — or even used — the terms religion and spirituality interchangeably. But while they aren’t diametric opposites, neither are they the same. Learn how to tell the difference between religion and spirituality.

Być może słyszałeś - albo nawet samemu używałeś - określeń religia i duchowość zamiennie. Ale choć nie są to skrajne przeciwieństwa, nie są też tym samym. Dowiedz się, jak odróżnić religię od duchowości.

For thousands of years, humanity has passionately pursued the Truth with a capital T — the ultimate answers to life and the universe. This perennial knowledge constitutes the answers to what are often called the soul questions:

Przez tysiące lat ludzkość z pasją poszukiwała Prawdy przez duże P – ostatecznych odpowiedzi o życie i wszechświat. Ta wieczysta wiedza* formułuje odpowiedzi na tak zwane fundamentalne pytania:

*Wieczysta wiedza (wieczysta filozofia) - podejście w filozofii i duchowości, które postrzega tradycje religijne jako pochodzące od i dzielące tę samą metafizyczną prawdę. Z której to prawdy wywodzą się wszelkie ezoteryczne (tajemne, hermetyczne) i egzoteryczne (powszechne) nauki i doktryny.
(skrót za: https://en.wikipedia.org/wiki/Perennial_philosophy )

Historically, from the perspective of the soul, there have been two foundational routes to discover these truths: religion and spirituality. Although they have many similarities and there is a relationship between the two, there are differences between religion and spirituality.

Historycznie rzecz biorąc, z perspektywy duszy, istniały dwie podstawowe drogi odkrywania tych prawd: religia i duchowość. Chociaż mają wiele podobieństw i istnieje między nimi związek, istnieją między nimi różnice.

Religion
: By definition, religion is a personal set or institutionalized system of religious attitudes, beliefs, and practices; the service and worship of God or the supernatural.

Religia
: Z definicji religia jest osobistym zestawem lub zinstytucjonalizowanym systemem postaw, przekonań i praktyk religijnych; służbą i wielbieniem Boga lub rzeczy nadprzyrodzonych.

Spirituality
: Spirituality, on the other hand, connotes an experience of connection to something larger than you; living everyday life in a reverent and sacred manner. Or as Christina Puchalski, MD (leader in trying to incorporate spirituality into healthcare), puts it, “Spirituality is the aspect of humanity that refers to the way individuals seek and express meaning and purpose and the way they experience their connectedness to the moment, to self, to others, to nature, and to the significant or sacred."

Duchowość
: Duchowość, z kolei oznacza doświadczenie połączenia z czymś większym od ciebie; przeżywanie codziennego życia w sposób pełen czci i świętości. Lub, jak ujmuje to Christina Puchalski, lekarz medycyny (liderka w próbach włączenia duchowości do opieki zdrowotnej): „Duchowość to aspekt człowieczeństwa, który odnosi się do sposobu, w jaki jednostki poszukują i wyrażają znaczenie i cel oraz sposób, w jaki doświadczają łączności z chwilą obecną, ze sobą, z innymi, z naturą i z tym, co istotne lub święte”.

Korzenie Religii i Duchowości

(Origins of Religions and Spirituality)

Religion
: Religions are most often based upon the lives, teachings, and beliefs of a historical or archetypal figure (e.g., Christ, Buddha, Moses, Krishna, Muhammad). The details of their lives as holy or highly evolved beings have been carried to us across the mists of time through oral tradition and written scriptures. These figures are the subject of worship and devotion and form the foundation of religious practices and rituals in a community.

Religia
: Religie najczęściej opierają się na życiu, naukach i wierzeniach postaci historycznych lub archetypowych (np. Chrystusa, Buddy, Mojżesza, Kryszny, Mahometa). Szczegóły ich życia jako świętych lub wysoce rozwiniętych istot zostały nam przekazane poprzez mgłę czasu przez ustną tradycję i pisma święte. Postacie te są przedmiotem kultu i oddania oraz stanowią podstawę praktyk i rytuałów religijnych danej społeczności.

Spirituality
: By contrast, spirituality is more often based upon the practical application of the founder’s teachings. Spiritual aspirants heed the advice of Japanese poet Matsuo Basho, “Do not seek to follow in the footsteps of the wise. Seek what they sought.”

Duchowość
: Natomiast duchowość częściej opiera się na praktycznym zastosowaniu nauk założyciela. Duchowi aspiranci kierują się radą japońskiego poety Matsuo Basho: „Nie staraj się podążać śladami mądrych. Szukajcie tego, czego oni szukali.”

Rozmycie granic

(The Lines Blur)

If you feel these definitions get blurry and cross into each other’s territory, you’re not alone. For example, you may know people who consider themselves spiritual, but not religious. Conversely, there can be individuals who are devoutly religious but are not what most would consider deeply spiritual.

Jeśli czujesz, że powyższe definicje się zacierają i przenikają, nie jesteś sam. Na przykład możesz znać ludzi, którzy uważają się za uduchowionych, ale nie religijnych. I odwrotnie, mogą istnieć osoby, które są głęboko religijne, ale większość nie uważa ich za głęboko uduchowione.

Let’s try to clear things up by taking a closer look at the most defining differences between religious and spiritual paths. Bear in mind that there are no absolutes in these distinctions. They are merely general markers meant to better explore the qualities between two equally valid approaches to seeking the truth.

Spróbujmy to rozjaśnić, przyglądając się bliżej najbardziej charakterystycznym różnicom między ścieżką religijną i duchową. Należy pamiętać, że te rozróżnienia nie są ścisłe. Są to jedynie ogólne zarysy, mające na celu lepsze zbadanie właściwości dwóch równie poprawnych podejść do poszukiwania prawdy.

Obiektywne a subiektywne doświadczenie

(Objective vs. Subjective Experience)

Religion
: On the whole, a formal religion is often an objective experience. In other words, there is usually a greater focus on the externals:

This is the equivalent of object-referral in which your attention is placed upon the objects in your experience.

Religia
: Ogólnie rzecz biorąc, formalna religia jest często doświadczeniem obiektywnym. Innymi słowy, zwykle większy nacisk kładzie się na działania na zewnątrz:

Jest to odpowiednik skierowania uwagi na przedmioty zewnętrzne, skupienie się na namacalnym doświadczaniu.

Spirituality
: Spirituality, however, leans more toward self-referral or the internalization of your awareness of your soul. Spirituality is an inward journey that involves a shift in awareness rather than some form of external activity. As such, spirituality is much more about inner understanding than outer worship. This is not to say that worship is not a part of spirituality; it’s a matter of where the devotion and worship are directed:

Duchowość
: Natomiast duchowość skłania się bardziej w stronę skierowania się ku sobie lub internalizacji świadomości własnej duszy. Duchowość to podróż do wnętrza, która wymaga zmiany świadomości, a nie jakiejś formy działania zewnętrznego. Jako taka duchowość w znacznie większym stopniu opiera się na wewnętrznym zrozumieniu niż na zewnętrznym uwielbieniu. Nie oznacza to, że uwielbienie nie jest częścią duchowości; jest to kwestia tego, gdzie skierowane jest oddanie i uwielbienie:

Zorganizowana a bezkształtna

(Organized vs. Formless)

Religion
: One of the hallmarks of religion is its organization. It is a structured, frequently rule-based construct that to some degree governs the behavior of its members. Moral rules, laws, and doctrines, as well as specific codes and criteria, create the organized structure that contains the religion’s specific belief system. This isn’t necessarily a bad thing. In previous, more uncertain times, the rules and dogma of organized religion helped to give society a sense of certainty and helped to guide and comfort those whose faith was lacking.

Religia
: Jedną z cech charakterystycznych religii jest jej organizacja. Jest to forma ustrukturyzowana, często oparta na regułach, która w pewnym stopniu kieruje zachowaniem swoich członków. Zasady, prawa i doktryny moralne, a także określone kodeksy i kryteria tworzą zorganizowaną strukturę zawierającą specyficzny system wierzeń danej religii. To niekoniecznie coś złego. W poprzednich, bardziej niepewnych czasach zasady i dogmaty zorganizowanej religii pomogły dać społeczeństwu poczucie pewności (bezpieczeństwa) oraz pomogły kierować i pocieszać tych, którym brakowało wiary.

Spirituality
: Spirituality though, breaks free from the restrictions and rigid structure sometimes associated with traditional religion. The spiritual aspirant recognizes that he or she is on a “pathless path” of self-discovery. They are following not a set of external rules, but their own inner call to spirit. In this way, spirituality can sometimes feel like a rebellious act of going solo and leaving the tribe, very much in the spirit of American philosopher and poet Ralph Waldo Emerson when he said, “To be yourself in a world that is constantly trying to make you something else is the greatest accomplishment.”

Duchowość
: Duchowość uwalnia się od ograniczeń i sztywnych struktur czasami związanych z tradycyjną religią. Aspirant duchowy zdaje sobie sprawę, że znajduje się na „ścieżce bez ścieżek” samopoznania. Nie kieruje się zestawem zewnętrznych zasad, ale własnym wewnętrznym wezwaniem do ducha. W ten sposób duchowość może czasami wydawać się buntowniczym aktem samotności i opuszczenia plemienia, zdecydowanie w duchu amerykańskiego filozofa i poety Ralpha Waldo Emersona, który powiedział: „Największym osiągnięciem - w świecie, który nieustannie próbuje uczynić z ciebie kogoś innego - jest być sobą.”

Podejście tradycyjne kontra ewolucyjne

(Traditional vs. Evolutionary Approach)

Religion
: Due to their centuries - to millennia - old histories, religions are by nature often deeply rooted in tradition, ritual, creed, and doctrine. Religious institutions conservatively guard their practices and values, holding rigidly to the past and the original interpretations of the founder’s teachings. This is understandable in that all religions wish to preserve the essence of their teachings so they may be accurately transmitted through history.

Religia
: Ze względu na swoją wielowiekową lub tysiącletnią historię religie są z natury często głęboko zakorzenione w tradycji, rytuałach, wierzeniach i doktrynach. Instytucje religijne konserwatywnie strzegą swoich praktyk i wartości, trzymając się sztywno przeszłości i oryginalnych interpretacji nauk założycieli. Jest to zrozumiałe w tym sensie, że wszystkie religie pragną zachować istotę swoich nauk, aby mogły być wiernie przekazywane w historii.

Spirituality
: By comparison, spirituality is often less focused on the rigidly traditional approach and often favors an evolutionary mentality. This refers to both a more flexible and adaptive mindset toward core teachings of the great wisdom traditions but also reflects the understanding that, as the name implies, spiritual growth is an evolutionary process. Spirituality embraces change and the evolution of consciousness. With spiritual practice, ideas and interpretations change as individuals, societies, and the world move forward.

Duchowość
: Dla porównania, duchowość jest zazwyczaj mniej skupiona na sztywno tradycyjnym podejściu i często faworyzuje mentalność ewolucyjną (rozwojową). Odnosi się to zarówno do bardziej elastycznego, jak i adaptacyjnego sposobu myślenia w stosunku do głównych założeń tradycji wielkich mądrości, ale odzwierciedla także zrozumienie, że – jak sama nazwa wskazuje – wzrost duchowy jest procesem ewolucyjnym. Duchowość obejmuje zmianę i ewolucję świadomości. Wraz z praktyką duchową idee i interpretacje zmieniają się - w miarę jak jednostki, społeczeństwa i świat - idą naprzód.

Ekskluzywność a inkluzywność

(Exclusive vs. Inclusive)

Religion
: Traditional religious beliefs, sometimes based upon rigid interpretations of key teachings, can create an exclusive worldview that isolates those who may not share their views or interpretations. Sadly, this religious “in-group” mentality can be used to justify the exclusion of minorities or those deemed unworthy of God’s favor.

Religia
: Tradycyjne przekonania religijne, czasami oparte na sztywnych interpretacjach dogmatów - mogą tworzyć wykluczające postrzeganie świata, które izoluje tych co mogą nie podzielać poglądów lub interpretacji. Niestety, tę religijną mentalność „grupową” można wykorzystać do usprawiedliwienia wykluczania mniejszości lub osób uznanych za niegodnych łaski Bożej.

Spirituality
: Spirituality makes no such distinctions. Instead, it favors an inclusive approach. In the recognition that pure spirit is a unifying force, no one is left out. You are part of the universal hologram, all gods and goddesses in disguise. As Krishna explains in the Bhagavad Gita, Chapter 4, verse 11: “As men approach me, so I receive them. All paths Arjuna, lead to me.”

In other words, from a spiritual perspective, no one has a monopoly on the truth. All are welcome in God’s eyes.

Duchowość
: Duchowość nie czyni takich rozróżnień. Zamiast tego opowiada się za podejściem włączającym. Uznając, że czysty duch jest siłą jednoczącą, nikt nie jest pominięty. Jesteś częścią uniwersalnego hologramu, wszystkich bogów i bogiń w przebraniu. Jak wyjaśnia Kryszna w Bhagawadgicie, rozdział 4, werset 11: „Kiedy ludzie zbliżają się do mnie, tak ich przyjmuję. Wszystkie ścieżki, Arjuno, prowadzą do mnie.”

Innymi słowy, z duchowego punktu widzenia nikt nie ma monopolu na prawdę. Wszyscy są mile widziani w oczach Boga.

Wiara a doświadczenie duchowe

(Belief vs. Spiritual Experience)

Religion
: At its core, religion is about faith. That is to say, belief in something based upon unconditional acceptance of the religion’s teachings. Unlike the scientific worldview, religions don’t require evidence to validate their claims. Through religion, you are taught to have faith in God or the scriptures as being the infallible and ultimate truth of reality. Acceptance and surrender to the divine are taught as the path that leads to ultimate salvation.

Religia
: W swej istocie religia dotyczy wiary. To znaczy wiary w coś opartego na bezwarunkowej akceptacji jej nauk religijnych. W przeciwieństwie do światopoglądu naukowego, religie nie wymagają dowodów na poparcie swoich twierdzeń. Religia uczy cię wiary w Boga i pisma święte jako nieomylną i ostateczną prawdę o rzeczywistości. Akceptacja i poddanie się boskości są nauczane jako droga prowadząca do ostatecznego zbawienia.

Spirituality
: Spirituality doesn’t dismiss faith; however, it often leans more heavily on direct experience of the soul or divinity. Spiritual practices such as meditation, yoga, silence, and contemplation allow you to make conscious contact with more expanded states of consciousness, thus helping to experientially validate the teachings rather than accepting them on faith alone. You know something because you have tasted the experience yourself and have allowed it to resonate, as opposed to taking the word of another.

Duchowość
: Duchowość nie odrzuca wiary; jednakże często opiera się w większym stopniu na bezpośrednim doświadczeniu duszy lub boskości. Praktyki duchowe, takie jak medytacja, joga, wyciszenie i kontemplacja, pozwalają na nawiązanie świadomego kontaktu z bardziej rozszerzonymi stanami świadomości, pomagając w ten sposób empirycznie potwierdzić nauki, zamiast akceptować je wyłącznie na podstawie wiary. Wiesz coś, ponieważ sam posmakowałeś tego doświadczenia i pozwoliłeś mu rezonować, zamiast wierzyć na słowo komuś innemu.

Strach a miłość

(Fear vs. Love)

Religion
: Despite the best of intentions, religions can sometimes contain a subtle (or not so subtle) undercurrent of fear woven into their teachings. The concepts of original sin, divine judgement, God’s wrath, or eternal punishment can create a mental environment burdened in worry and anxiety over your worthiness and whether your actions will result in divine retribution or karmic punishment. Your fate in the afterlife can loom like a specter in the back of your mind, subtly influencing your thoughts and behavior.

Religia
: Pomimo jak najlepszych intencji, religie mogą czasami zawierać subtelny (lub mniej subtelny) nurt strachu wpleciony w ich nauki. Koncepcje grzechu pierworodnego, sądu boskiego, Bożego gniewu lub wiecznej kary mogą stworzyć dla psychiki środowisko obciążone zmartwieniami i niepokojem o twoją wartość oraz o to, czy twoje działania spowodują zemstę boską czy karę karmiczną. Twój los w zaświatach może pojawiać się jak widmo z tyłu głowy, delikatnie wpływając na twoje myśli i zachowanie.

Spirituality
: By contrast, spirituality typically discards the vestiges of fear and worry in favor of a more loving, compassionate approach to life — and death. Spirituality embraces a consciousness-based worldview that supports all human beings on their path to awakening in unconditional love and kindness. Your choices and behavior are guided not by fear of punishment, but rather by a desire to end suffering and create a peaceful and loving world for all.

Duchowość
: Dla kontrastu, duchowość zazwyczaj odrzuca ślady strachu i zmartwień na rzecz bardziej pełnego miłości i współczucia podejścia do życia i śmierci. Duchowość obejmuje światopogląd oparty na świadomości, który wspiera wszystkich ludzi na ich drodze do przebudzenia w bezwarunkowej miłości i dobroci. Twoimi wyborami i zachowaniem nie kieruje strach przed karą, ale raczej pragnienie położenia kresu cierpieniom i stworzenia pokojowego i pełnego miłości świata dla wszystkich.

As you can see, there are noticeable distinctions between spirituality vs. religion; however, these comparisons aren’t meant to be absolutes or an attempt to polarize one against the other. Religious beliefs and spiritual beliefs differ in the ways in which they are practiced. However, each practice serves as a vehicle to lead you closer to the truth you seek. Whichever path or combination of the two you follow is the personal and subjective expression of your journey of awakening.

Jak widać, istnieją zauważalne różnice między duchowością a religią; jednakże te porównania nie mają charakteru ścisłego ani próby polaryzacji jednej względem drugiej. Wierzenia religijne i wierzenia duchowe różnią się metodami ich praktykowania. Jednak różne metody służą jako narzędzia, które doprowadzą bliżej prawdy której poszukujesz. Bez względu na to, którą ścieżką lub kombinacją tych dwóch podążasz, to osobisty i subiektywny przejaw twojej podróży ku przebudzeniu.

Artykuł z: https://chopra.com/blogs/meditation/religion-vs-spirituality-the-difference-between-them

W stronę słońca (2007) - scena końcowa