Silni ponad miarę
Our deepest fear is not that we are inadequate.
Naszą najgłębszą obawą nie jest to, że jesteśmy niewystarczający.
Our deepest fear is that we are powerful beyond measure.
Naszą najgłębszą obawą jest to, że jesteśmy silni ponad wszelką miarę.
It is our light, not our darkness that most frightens us.
To nasze światło, nie mrok, najbardziej nas przeraża.
We ask ourselves, ‘Who am I to be brilliant, gorgeous, talented, fabulous?’
Pytamy się: „Kim jestem, by być genialnym, przepięknym, utalentowanym, wspaniałym?”
Actually, who are you not to be?
A tak naprawdę, dlaczego uważasz że taki nie jesteś?
You are a child of God. Your playing small does not serve the world.
Jesteś dzieckiem Boga. Twoje bycie małym nie służy światu.
There’s nothing enlightened about shrinking, so that other people won’t feel insecure around you.
Nie ma nic światłego w umniejszaniu się, by inni ludzie nie czuli się niepewnie obok ciebie.
We are all meant to shine, as children do.
Wszyscy powinniśmy jaśnieć, tak jak robią to dzieci.
We were born to make manifest the glory of God that is within us.
Urodziliśmy się, aby okazywać boską chwałę, która jest w nas.
It’s not just in some of us; it’s in everyone.
Nie dotyczy to nielicznych; dotyczy to każdego.
And as we let our own light shine, we unconsciously give other people permission to do the same.
A kiedy pozwalamy świecić naszemu własnemu światłu, nieświadomie dajemy innym pozwolenie by robili to samo.
As we’re liberated from our own fear, our presence automatically liberates others.
Gdy uwolnimy się od własnego strachu, nasza obecność automatycznie uwalnia też innych.
Marianne Williamson, A Return to Love: Reflections on the Principles of A Course in Miracles